Требования технического перевода
Под технической документацией понимаются разрабатываемые и используемые текстовые и графические документы для конструирования, проектирования, разработки технологических изделий и процессов. Согласно назначению такие документы делятся на три категории:
- технологическая – для изготовления продукции, возведения объектов;
- конструкторская — для разработки и ввода в эксплуатацию;
- программная программа для работы изделий, объектов.
Такие документы характеризуются высокой точностью и имеют сложную терминологию, а их перевод должен быть максимально точным и полностью передавать информацию.
Техническая документация
Бюро переводов Mova.Expert выполняет технические переводы любой сложности:
- инструкции,
- патентные документы
- Руководства по эксплуатации,
- электротехнические схемы
- научно-технические книги,
- статьи и журналы, связанные с высокотехнологичными областями.
Специалисты Mova.Expert, предоставляющие услуги по техническому переводу, имеют не только опыт в этой сфере, но и опыт в высокотехнологичных отраслях.
Технические переводчики бюро отвечают высоким профессиональным стандартам:
- Владение как минимум одним иностранным языком на уровне, достаточном для полного понимания текста оригинала.
- Знание языка, на котором осуществляется перевод, на уровне, обеспечивающем грамотное изложение переведенного материала.
- Умение эффективно использовать информационные ресурсы для выполнения переводческих задач.
- Глубокое знание специальной терминологии как языком оригинала, так и языком перевода.
- Широкое понимание техники, к которой относится переводный текст.
- Владение разными методами и видами технического перевода.
Технические переводчики Mova.Expert отвечают высоким профессиональным стандартам для технических переводов в Киеве, гарантируют качественное и точное воспроизведение технической информации в переводе.
Сроки выполнения технического перевода
Скорость технического перевода является одной из самых низких по сравнению с другими областями перевода. Это объясняется тем, что для качественного выполнения задания специалистам бюро технических переводов Mova.Expert требуется дополнительное время для обеспечения точности и соответствия стандартам. Технические переводы не выполняются срочно, что требует выполнения работы с более высокой скоростью, чем обычно. Заказы, выполняемые срочно, оцениваются индивидуально.
Оценка стоимости технического перевода зависит от сложности, срочности, объема и дополнительных требований к переводу, таких как верстка, удостоверение, считывание носителем языка.
В бюро Mova.Expert технический перевод осуществляется квалифицированными переводчиками, имеющими специализацию по тематике и типам оригинальных технических документов. Для обеспечения высокого качества результата каждый переведенный документ подвергается редактированию, где осуществляется проверка корректности использования терминов и смысла, повторное считывание текстов носителем языка. Нашим клиентам доступны услуги технического перевода на 48 языках.