Какие технические документы мы переводим?
Техническая документация разрабатывается и используется при проектировании, изготовлении и эксплуатации любых технических объектов: зданий, сооружений, промышленных товаров, программного и аппаратного обеспечения.
Техническая документация включает в себя следующие компоненты:
- Конструкторские документы, чертежи, спецификации, пояснительные записки, технические отчеты, технические условия, а также документы по эксплуатации и ремонту (регламенты, инструкции).
- Технологические документы, материалы которых необходимы для организации производства и ремонта изделий.
- Программные документы, которые сопровождают программы для электронно-вычислительных машин (программное обеспечение).
Также к технической документации могут относиться техническая литература, стандарты на объекты техники, электронные технические данные, которые используются вне формата документов.
Перевод Технической документации от Mova.Expert
Бюро переводов Mova.Expert осуществляет перевод технической документации, которая используется в различных отраслях легкой и тяжелой промышленности: строительство, металлургия, машиностроение, сельское хозяйство, производство военной и космической техники, деревообработка, пищевая и текстильная промышленности. Мы осуществляем перевод любой сложности:
- Паспорт на продукцию;
- Технические условия;
- Технологическая документация процесса производства;
- Инструкции по ремонту и эксплуатации оборудования;
- Комплектационные карты;
- Схемы (схемы сборки, чертежи с пояснительными записками);
- Руководство по эксплуатации;
- Ведомость технологических документов;
- Маршрутная карта и ведомость технологических маршрутов.
Также к технической документации, подлежащей переводу, входят сопроводительные материалы и операционные карты к оборудованию, ведомости, свидетельства, лицензии и патенты.
Специфика перевода технической документации в Украине
Эксперты из Mova.Expert, предоставляющие услуги по техническому переводу, обладают не только опытом в этой области, но и владеют знаниями в высокотехнологичных сферах. Технические переводчики бюро соответствуют высоким профессиональным стандартам, включая:
- Владение иностранными языками на уровне, достаточном для полного понимания оригинального технического документа.
- Превосходное знание языка перевода на уровне, обеспечивающем грамотное изложение переведенного материала.
- Эффективный поиск информации и использование предоставленных заказчиком информационных ресурсов для выполнения переводческих задач.
- Глубокое знание технической терминологии как на языке оригинала, так и на языке перевода.
- Широкое понимание области техники, к которой относится переводимый текст.
- Владение различными видами и методами технического перевода.
Технические переводчики Mova.Expert соответствуют высоким профессиональным стандартам в области перевода технических текстов во Львове, гарантируя качественное и точное воспроизведение технической информации в переводе.
Сроки и цена перевода технической документации
Скорость выполнения технического перевода обычно ниже по сравнению с другими областями перевода. Это связано с тем, что для достижения высокого качества специалистам бюро технических переводов Mova.Expert требуется дополнительное время для обеспечения точности и соответствия стандартам. Технические переводы редко выполняются в срочном режиме, а заказы, требующие немедленного выполнения, оцениваются индивидуально.
Оценка стоимости технического перевода зависит от сложности, срочности, объёма и дополнительных требований к переводу, таких как верстка, заверение, проверка носителем языка.
В бюро Mova.Expert перевод технической документации осуществляется квалифицированными переводчиками, специализирующимися в соответствующих тематиках и типах технических документов. Для обеспечения высокого качества каждый переведенный документ подвергается редактированию, где проводится проверка корректности использования терминов и смысла, а также повторное вычитывание текстов носителем языка. Клиентам доступны услуги перевода технической документации на 48 языках.