Контакти | +38(098)400-39-39 | | Viber | WhatsApp
UA | RU
UA | RU
Быстрый заказ
Пожалуйста, ожидайте сообщение от специалиста в рабочее время. Пн–Пт: 9:00–18:00 Сб: 10:00–17:00 (по киевскому времени)





    Спасибо за заказ! Мы свяжемся с вами в ближайшее время Рабочие часы: 9.00 - 18.00 по Киеву
    Star Star Star Star Star
    Verified
    Оцінка Google: 5.0 з 5, на основі Кількість відгуків: 478 рецензії

    Перевод свидетельства о рождении  Полтава

    Несмотря на то, что этот документ не является основным для удостоверения личности, перевод свидетельства о рождении является довольно востребованной услугой в Mova.Expert. Выполняется квалифицированными специалистами, что подтверждается подписью дипломированного переводчика и печатью нашего бюро. По желанию клиента переведенные документы заверяются нотариально или легализуются.

    Когда нужен перевод свидетельства о рождении?

    С одной стороны, переводы документов на украинский язык необходимы иностранцам для того, чтобы легализовать их в Украине. С другой стороны, нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении необходим гражданам нашей страны для проведения операций и совершения определенных действий за рубежом. При этом он нужен не только детям в возрасте до 14 лет и без паспорта, но и взрослым.

    В частности, он может понадобиться для следующих целей:

    • поступление в высшее учебное заведение;
    • оформление вида на жительство, гражданства;
    • получение визы;
    • установление и подтверждение факта родства;
    • заявление прав на наследство и т.д.

    Как заказать перевод свидетельства о рождении

    Чтобы заказать сертифицированный (заверенный переводчиком) или нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении, вы можете обратиться в наш офис в Полтаве, предоставив его лично. Также есть возможность заказать данную услугу через форму на сайте. Для этого достаточно указать свои контактные данные и предоставить документ в электронном виде. Готовый заказ будет отправлен клиенту курьером или почтовым оператором.

    Сколько стоит перевод свидетельства о рождении

    Цена прописана в нашем прайс-листе, но может незначительно меняться в зависимости от языка, срочности заказа, дополнительных запросов клиентов. Кроме того, оценивается состояние самого документа. Бывают случаи, когда часть текста плохо печатается или изнашивается со временем, что усложняет работу специалиста.
    В целом, наши цены на перевод свидетельства о рождении в Полтаве максимально доступны, так как мы ориентированы на долгосрочное сотрудничество с каждым клиентом и стремимся создать максимально комфортные и выгодные условия для работы с нами.





      Перевод свидетельства о рождении в Полтаве от бюро переводов Mova Expert

      Свидетельство о рождении не является основным документом, подтверждающим личность человека: в 14 лет украинцы получают временный паспорт. Однако свидетельство о рождении может потребоваться для решения ряда вопросов как на территории Украины, так и за ее пределами. Во втором случае необходим перевод свидетельства о рождении и его легализация: это дает возможность предоставлять его в инстанции других стран.

      Профессиональный перевод свидетельства о рождении в Украине выполняется с учетом требований, предъявляемых к переводам юридических документов профильными министерствами и иностранными государственными инстанциями.

      В каких случаях может потребоваться перевод и апостиль на свидетельстве о рождении:

      • поездка ребенка за границу с туристической или медицинской целью;
      • оформление рабочей, гостевой, туристической или медицинской визы;
      • получение гражданства или виды на постоянное проживание;
      • поступление в учебное заведение;
      • официальное долгосрочное трудоустройство;
      • регистрация ребенка;
      • вступление в брак с гражданином другого государства;
      • подтверждение факта родственных отношений;
      • процедура воссоединения семьи;
      • установление или подтверждение права на наследство.

      Требования зарубежных инстанций разных стран к переводам юридических документов могут отличаться, корректироваться. Задача Mova Expert – отслеживать эти изменения и выполнять перевод свидетельства о рождении в Украине согласно законодательству.

      Особенность перевода свидетельства о рождении

      Несмотря на шаблонность свидетельства о рождении, наши специалисты с высокой точностью проверяют всю информацию, указанную в документе, особое внимание уделяют:

      • ФИО или транслитерации на сайте Министерства иностранных Украины;
      • названия населенных пунктов, фигурирующих в документе;
      • содержание штампов и печатей.

      Легитимность переведенного свидетельства о рождении за границей подтверждается проставлением апостиля. Эта процедура также имеет особенности, несоблюдение которых может лишить документ законной силы за границей:

      • некоторые страны имеют особые требования к переводу свидетельства и признают документы только с двойным апостилем;
      • часть стран, входящих в Гаагскую конвенцию, не признают свидетельства о рождении старого образца, следовательно, необходимо обратиться в ЗАГС и получить новый документ;
      • свидетельства о рождении, полученные до 2016 года (старого или советского образца) согласно закону не апостилируют, в таком случае необходимо получить дубликат документа.

      Обратите внимание, перевод и апостиль ламинированного свидетельства о рождении не выполняется, для этой процедуры нужно получить новый дубликат.

      Специалисты бюро Mova Expert имеют большой опыт работы с переводами юридических документов на украинский и украинский язык, разбираются в тонкостях легализации свидетельства о рождении в Украине. Сотрудничество с Mova Expert это:

      • Отсутствие ошибок, ведь каждый этап перевода подлежит проверке, при необходимости — коррекции.
      • Гарантии высокого качества, ведь переводчики бюро разбираются в особенностях технического, экономического и юридического перевода.
      • Широкие возможности — бюро работает на 48 языках. Также в штате бюро есть нотариусы и юристы, специализирующиеся на легализации документов.

      Профессиональный перевод не допускает разночтения и двоякого понимания смысла документа. Поэтому государственные органы в Украине и за рубежом доверяют именно профессиональному переводу свидетельства о рождении, сделанном дипломированным специалистом.