Документи для перекладу
Найбільш затребувані послуги перекладу документів для посольства включають:
- Внутрішній паспорт громадянина України, ID-карту та ідентифікаційний код.
- Закордонний паспорт. • Анкету для отримання імміграційної візи.
- Медичний страховий поліс.
- Документи, які обґрунтовують мету вашого візиту, включаючи запрошення від роботодавця, документи від навчального закладу, де ви здобуваєте освіту, запрошення на конференцію або виставку, свідоцтво про володіння нерухомістю та інші.
Коли ще потрібні послуги перекладу документів для посольства?
Також можуть бути потрібні професійні переклади таких документів:
- При подорожі з дитиною до пакету документів на візу необхідно включити копію свідоцтва про народження, закордонні паспорти батьків (оригінал та копія) та нотаріально засвідчену згоду батьків на подачу документів на візу.
- Копію свідоцтва про шлюб (у разі його наявності). Кожен із подружжя має надати по одній копії свідоцтва про шлюб.
- Документи, які свідчать про розірвання будь-яких існуючих шлюбів (у випадку таких подій). Розлучені особи або вдови/вдівці повинні надати докази завершення будь-яких попередніх шлюбів, наприклад, копію свідоцтва про розлучення, копію свідоцтва про смерть, рішення про анулювання шлюбу.
- Довідка про відсутність судимості. Особи, що раніше мали засудження, мають додати копії судових рішень разом із перекладом на англійську мову. Судові документи необхідні з кожної країни, де засуджували заявника. Крім того, наші спеціалісти можуть допомогти вам оформити апостиль на довідку або інші документи, якщо це вимагається компетентним органом країни подачі документів на візу.
- Документи, які підтверджують вашу професійну кваліфікацію, включаючи дипломи університетів, довідки з вашого поточного або останнього місця роботи, імена та контактні телефони вашіх керівників на поточному та попередніх місцях роботи, та інше.
- Заяву на візу та додаткові документи, які свідчать про наявність достатньої фінансової підтримки, включаючи довідку з місця роботи, виписки з банку та інше.
Бюро перекладів Mova.Expert надає кваліфіковані послуги перекладу документів для посольства, а також послуги легалізації — апостилювання чи консульської легалізації.
Апостилювання документів для країн Гаазької конвенції
Процедура апостилювання документів для країн-учасниць Гаазької конвенції включає належне наложення апостилю — спеціального штампу, що засвідчує достовірність документа, легітимність підпису та повноваження видавця. Цей процес є стандартизованим для легалізації документів на міжнародному рівні відповідно до Гаазької конвенції, приєднаної 115 країнами.
У Львові можливе апостилювання наступних видів документів:
- Нотаріально засвідчені копії – повноваження, заяви, вироки, угоди;
- Установчі документи організацій – копії статутів, витяги з реєстрацій, свідоцтва про реєстрацію;
- Оригінали освітніх документів – свідоцтва про освіту, дипломи, навчальні програми, сертифікати;
- Офіційні документи, видані РАЦСами – свідоцтва про шлюб або їх анулювання, свідоцтва про народження, виписки.
Деякі види документів, такі як паспорти, особисті документи, військові білети, трудові книжки, технічні паспорти на транспортні засоби, ліцензії на зброю та деякі документи, що виникли в період радянської епохи, не підлягають апостилюванню. Крім того, у місті Львові немає можливості провести апостилювання документів, що видані іноземними установами.
Консульська легалізація документів
Консульська легалізація документів у Львові виступає ключовим етапом для їх офіційного визнання в країнах, які не є сторонами Гаазької конвенції. Цей процес передбачає отримання відповідних печаток на документах у різних державних установах України.
Процедура легалізації включає кілька етапів, які залежать від типу документів:
- Документи, такі як довідки про громадянство або несудимість, легалізуються в один етап з отриманням печатки від Міністерства закордонних справ;
- Для документів юридичних осіб, освітніх документів, судових рішень потрібна двоетапна легалізація: спочатку нотаріальне завірення, потім отримання печаток від Міністерства юстиції та Міністерства закордонних справ;
- Документи з РАЦС підлягають завіренню в Міському або Обласному управлінні юстиції, після чого – у Міністерстві закордонних справ.
У деяких ситуаціях може знадобитися додаткова легалізація у консульстві відповідної країни. Наші експерти володіють глибокими знаннями про ці процедури й готові надати кваліфіковану консультацію та провести легалізацію в найкоротші терміни.
Алгоритм співпраці з Mova.Expert
Якщо вам необхідна кваліфікована компанія, що працює у сфері перекладів документів для дипломатичних представництв, консульської легалізації або нанесення апостилю в Львові, то наші доступні ціни та швидкість обслуговування вас приємно здивують. Використовуючи наші знання та досвід, ми пропонуємо клієнтам ефективний автоматизований процес, що забезпечує оперативність та високу точність роботи:
- особиста консультація з клієнтом телефоном або при особистій зустрічі в офісі;
- ретельне оформлення документів, включаючи якісний переклад з нотаріальним завіренням;
- захист інтересів клієнта в органах та дипломатичних установах.
Співпраця з нашими спеціалістами в перекладацькому бюро Mova.Expert гарантує вам відсутність будь-яких непорозумінь із державними органами, помилок у документації та затримок у вирішенні ваших запитань.