Контакти | +38(098)400-39-39 | | Viber | WhatsApp
UA | RU
UA | RU
Швидке замовлення
Очікуйте, будь ласка, повідомлення від фахівця в робочий час. Пн–Пт: 9:00–18:00 Сб: 10:00–17:00 (за київським часом)





    Дякуємо за заявку! Ми зв'яжемося з вами найближчим часом Робочі години: 9.00 - 18.00 по Києву
    Star Star Star Star Star
    Verified
    Оцінка Google: 5.0 з 5, на основі Кількість відгуків: 486 рецензії

    Нотаріальний переклад  Львів

    Нотаріальне засвідчення перекладів є процедурою, під час якої нотаріус підтверджує автентичність підпису сертифікованого перекладача. Ця процедура передбачає особисту присутність перекладача. Після засвідчення перекладу нотаріус реєструє дані про перекладача, його правомірність та професійні кваліфікації.

    Нотаріально засвідчений переклад необхідний для підтвердження легітимності документів іноземного походження в Україні та в інших ситуаціях. Зазвичай це потрібно у фінансових установах, дипломатичних представництвах, візових центрах, державних установах та інших організаціях.

    Перелік документів для нотаріального перекладу

    Ось перелік документів, які зазвичай потребують нотаріального перекладу:

    Для фізичних осіб:

    • Особисті документи, такі як паспорти, водійські посвідчення, дипломи;
    • Свідоцтва про народження та шлюб;
    • Різноманітні довідки, включно з тими, що підтверджують несудимість, стан рахунку, медичний стан;
    • Заяви на виїзд дітей, довіреності.

    Нотаріальний переклад для юридичних

    Для юридичних осіб:

    • Трудові договори;
    • Патенти та свідоцтва про авторське право;
    • Офіційна та ділова кореспонденція;
    • Комерційні угоди та договори;
    • Фінансові та бухгалтерські документи;
    • Свідчення свідків та судові рішення;
    • Закордонні урядові документи;
    • Страхові поліси;
    • Інші юридичні документи.





      Нотаріальний переклад іноземних документів

      Для того, щоб документ, виданий за кордоном, міг використовуватись в офіційних установах України (наприклад, нотаріальний переклад паспорта), він має бути перекладений на українську мову та нотаріально засвідчений.

      Коли документ проходить нотаріальне засвідчення, його можна впевнено подавати в офіційні органи України. Офіційне засвідчення перекладу і самого документа можливе тільки у випадку, якщо він був правильно оформлений та легалізований у країні видачі.

      Наше агентство перекладів готове надати допомогу з точним перекладом і нотаріальним засвідченням документів для їх використання в Україні.

      Способи нотаріального засвідчення перекладу

      Існують два основних способи оформлення нотаріально засвідченого перекладу:

      1. Засвідчення підпису перекладача: при цьому методі переклад приєднується до оригіналу або копії документа, але нотаріально засвідчується тільки переклад. Це підходить у таких випадках:
      • Відсутність оригіналу документа;
      • Оригінал не відповідає вимогам для нотаріального засвідчення;
      • Необхідність додати сам оригінал до перекладу. Цей вид перекладів часто замовляють для РАЦСів, деяких закордонних та українських установ, а також посольств і консульств.
      1. Нотаріальне засвідчення копії документа разом із підписом перекладача: переклад і нотаріально засвідчена копія документа виступають як єдине ціле. Цей метод використовують, коли:
      • Оригінал документа доступний та відповідає всім вимогам;
      • Інстанції потребують нотаріально засвідченого перекладу з засвідченням самого документа. Такі переклади затребувані в посольствах, більшості закордонних та українських органів, при цьому оригінал зазвичай повертається клієнту.

      Вимоги до оригіналу документа при нотаріальному перекладі

      Для нотаріального засвідчення копії документа з його перекладом вимагається:

      • Наявність оригіналу документа.
      • Документ має бути офіційно датований, підписаний та завірений печаткою.
      • Документ повинен бути в належному стані, з чітко видимою інформацією, підписом та печаткою.
      • Якщо документ містить декілька аркушів, він має бути зшитим і скріпленим печаткою або підписом.
      • Документи, що були видані закордонними установами, мають містити апостилю або підтвердження легалізації.

      У перекладацькому агентстві Mova Expert працюють кваліфіковані перекладачі та нотаріуси, що мають необхідні знання та досвід. Ви можете зв’язатися з фахівцями агентства по телефону або відвідати їх офіс для обговорення умов співпраці.