Контакти | +38(098)400-39-39 | | Viber | WhatsApp
UA | RU
UA | RU
Швидке замовлення
Очікуйте, будь ласка, повідомлення від фахівця в робочий час. Пн–Пт: 9:00–18:00 Сб: 10:00–17:00 (за київським часом)





    Дякуємо за заявку! Ми зв'яжемося з вами найближчим часом Робочі години: 9.00 - 18.00 по Києву
    Star Star Star Star Star
    Verified
    Оцінка Google: 5.0 з 5, на основі Кількість відгуків: 478 рецензії

    Переклад інструкцій та експлуатацій  Полтава

    Переклад інструкцій та посібників з експлуатації відноситься до технічного перекладу, має свої особливості та складнощі. Специфіка такого перекладу полягає у змісті певної термінології, яка може мати відмінності різними мовами. Завдання перекладача з точністю підібрати терміни, щоб перекладений документ повністю відповідав оригіналу, був зрозумілий для користувача та містив точну та повну інформацію про об’єкт, до якого інструкція додається.

    Доступний переклад інструкцій з експлуатацій

    Інструкція з експлуатації – це документ, необхідний кінцевому споживачеві для правильного та безпечного використання, а також технічного обслуговування конкретного продукту, включаючи його ремонт при виявленні несправностей. Інструкція з експлуатації розробляється для виробів у галузі машинобудування та приладобудування, для побутових приладів, фармакологічних препаратів та медичних виробів. Цей документ сприймається як невід’ємна частина продукції і входить у пакет документації під час продажу (перепродажу) продукту для максимального спрощення завдання його правильного застосування.

    Особливості перекладу інструкцій

    Інструкція з експлуатації включає інформацію про конструктивні особливості, принцип роботи, характеристики (властивості) виробу, його компонентів, а також вказівки, необхідні для безпечного та правильного використання продукту (згідно з його призначенням), технічного обслуговування, поточного ремонту, зберігання та транспортування. У ньому також містяться рекомендації щодо оцінки технічного стану виробу для визначення необхідності відправки на ремонт, а також інформація про процедуру утилізації виробу або його складових частин.

    Інструкція з експлуатації зазвичай розробляється і входить у комплектацію всіх технічно складних виробів. Такі документи обов’язково містять технічні терміни, скорочення, одиниці виміру, креслення та графіки, таблиці. Переклад інструкції з експлуатації передбачає точне збереження структури документа:

    • загальна структура та призначення елементів управління;
    • принцип роботи;
    • технічні характеристики виробу;
    • склад та комплектація;
    • інструкції, необхідні для правильної та безпечної експлуатації продукту;
    • методи оцінки технічного стану;
    • інформація щодо утилізації виробу.

    При необхідності описи доповнюються ілюстраціями, таблицями, схемами і кресленнями. При створенні посібника з експлуатації можливе включення відеоматеріалів для більш наочного подання продукту. Для продукції, яка експортується в різні країни, посібник з експлуатації часто створюється кількома мовами. В іншому випадку рекомендується замовити переклад інструкції з експлуатації в Україні у спеціалістів бюро Mova.Expert. Технічні перекладачі бюро перекладають документи 48 мовами:

    • посібників з використання різноманітної техніки;
    • інструкцій із застосування медикаментів;
    • інформаційно-довідкових матеріалів та технічних паспортів;
    • оригінальних гарантійних документів;
    • посадових інструкцій.





      Коли може знадобитися переклад інструкції

      Технічний переклад інструкції з експлуатації є перекладом текстів науково-технічного характеру, спрямований на обмін вузько спеціалізованою інформацією між представниками різних мовних груп. Такі тексти мають формально-логічний стиль, точні формулювання, структурну одноманітність і відносну лаконічність лексики. Важливою особливістю таких матеріалів є наявність специфічної термінології та абревіатур, значення яких можуть залежати від використання. Замовити переклад інструкції можна з таких випадків:

      • відсутня інструкція до придбаного товару зрозумілою мовою;
      • необхідно провести інструктаж персоналу з безпеки для роботи з імпортним обладнанням;
      • необхідно скласти технічне завдання іноземною мовою залучення зарубіжних партнерів у свій проект;
      • переклад супровідної документації до обладнання, що використовується для масового виробництва, опис роботи технологічної лінії;
      • переклад укладання експертного бюро.

      Бюро перекладів Mova.Expert працює з усіма видами технічної документації:

      • посібники з монтажу, встановлення, демонтажу, експлуатації, ремонту та технічного обслуговування;
      • креслення, проектна документація та проектно-кошторисна документація;
      • технічні паспорти та специфікації;
      • стандарти, інструкції щодо безпеки, протоколи контролю якості;
      • патенти;
      • каталоги продукції, інформаційні брошури, прес-релізи;
      • навчальні матеріали.

      Фахівці Mova.Expert, які надають послуги з технічного перекладу, мають не тільки досвід у цій сфері, а й досвід у високотехнологічних галузях. Технічні перекладачі бюро відповідають високим професійним стандартам, мають знання спеціальної термінології та розуміння галузі техніки, навички пошуку та використання інформаційних джерел, володіють різними методами та видами технічного перекладу.